Communication & Education for everyone, everywhere.

Graphic design is a powerful tool of development.
My experience of graphic design is blending local traditions and globalized culture to provide efficient communication and development tools, worldwide.
I create and produce print and screen media, educative materials, awareness and prevention campaigns aimed to help world communities to develop and empower themselves.

Le graphisme est un puissant outil de développement.
Mon approche est de mixer les cultures locales aux éléments de la culture globale pour créer des outils efficaces de communication et de développement, partout dans le monde.
Je conçois et produis des supports média, print et écran, des matériels éducatifs, des campagnes de prévention pour aider les communautés à se développer et gagner leur autonomie.


Magazines
Magazines
'Health Messenger Junior', a health education magazine for teenagers, was published by A.M.I. in the refugee camps along the thai-burmese border.
'Health Messenger' is a magazine and training material for the camps medical staff.
'Health Messenger Junior', un magazine d'éducation à la santé pour adolescents, distribué par A.M.I. dans les camps de réfugiés de la frontière thaie-birmane.
'Health Messenger', formation médicale pour medics.
Interactive Gamebook
Livre-jeu interactif
From interactive gamebooks to flipcharts and leaflets, a wide variety of Mine Risk education materials for kids, teenagers and adults made for Handicap International in Thailand.
Livre-jeu interactif, jeux, outils de formation en prévention mines pour adolescents et adultes, réalisé pour Handicap International, thailande.
Advocacy, prevention
Plaidoyer, prévention
Poster campaigns, tshirts, training materials on various topics: HIV, child abuse, drug abuse, cerebral palsy.
Campagnes d'affichage, Tshirts, outils de formation sur divers sujets: VIH, maltraitance, abus de drogues, paralysie cérébrale.
Playgrounds
Aires de jeux
I've been building playgrounds for the kids in the migrant schools around Maesot, Thailand. Playing the tough guy under the sun (and rain) with machetes, saws, drills and hammers was lots of fun.
J'ai construit des aires de jeux pour les enfants des écoles de migrants birmans autour de Maesot, Thailande. Du travail physique à la machette, le marteau, la scie et la perceuse sous le soleil (et la pluie), ça rend heureux!
Logo design
Logos
A stylish approach to logo design, to help build a sensitive and emotional relationship to your brand.
Une approche sensitive du design de logo, pour construire une relation sensible et émotionelle avec votre marque.
Software GUIs
Interfaces graphiques
Producing a full range of software GUI for professional applications, focusing on visual language to improve human-machine relationship
Design d'interfaces graphiques pour applications professionelles, basées sur un language visuel pour une relation homme-machine optimale.
Open source architecture
Une architecture open source
What if architecture was something we can own and share?
An emergency shelter for the homless, released under creative commons license. Free to download.
Et si l'architecture était quelque chose qui nous appartient et qu'on peut échanger?
Un abri d'urgence pour les sans-abris, diffusé sous license creative commons.
the ketchup factory
Want more?
The Ketchup Factory is my online workshop and gallery. It exhibits my artistic work
Vous en voulez encore?
The Ketchup Factory est mon atelier et ma galerie d'exposition en ligne. Mon travail artistique y est exposé.
150 000 refugees live in camps on the thai-burmese border.
What exactly is 150.000?
150 000 réfugiés vivent le long de la frontière thaie-birmane.
Combien ça fait exactement, 150.000?
Karen art toys!
Un art toy karen!
Who am I?
Qui suis-je?
.design+coding / Sylvain Silleran 2010